|
Comparaison de deux pages mythistes : un effet boule de
neige
Nous invitons le lecteur
à comparer les sites :
et :
Ce second dossier
présente de nombreux points commun avec le premier. De l'aveu
du webmaster, deux auteurs successifs ont travaillé
à partir de la traduction initiale des pages d'Acharya.
L'avatar qui en résulte s'éloigne de l'orthodoxie
mythiste, proposant par exemple des références au
martiniste Robert Ambelain,
qui a développé ses vues propres sur la vie de Jésus.
La comparaison entre la
traduction brute et la version éditée est intéressante.
L'effet "Boule de Neige" est ici remarquablement illustré.
Voici un exemple de dérive entre l'original et sa réécriture :
"fraude pieuse." Une telle tromperie est
fréquemment admise dans L'Encyclopédie Catholique.
Certains des "grands" pères de l'église, tel
Eusebius, ont été reconnus par leurs propres pairs
comme étant d'incroyables menteurs qui ont régulièrement
écrit leurs propres fictions sur ce que "le seigneur"
avait dit et fait pendant "son" séjour allégué
sur la Terre.
Ceci est la première
version française (très proche de l'original en
anglais). La version réécrite présente
quelques différences, pas toutes innocentes :
...Une telle tromperie est par ailleurs maintes fois
tenue pour légitime par l'Encyclopédie
Catholique. Certains des plus "grands" des pères
de l'Église, tels qu'Eusèbe de Césarée,
ont été reconnus par leurs propres pairs comme
d'incroyables menteurs ayant régulièrement conté
leurs propres fictions sur ce que "le Seigneur" aurait dit
et fait pendant "Son" séjour allégué
parmi les hommes.
Nous n'avons pas
reproduit les appels de notes et références à
Joseph Wheless, qui d'un texte à l'autre
concordent : il est évident que nous
sommes face à un même texte, dans lequel quelques
élément seulement ont été modifiés.
La dérive est manifeste : sans nous appesantir sur la
transformation d'un l'indicatif en conditionnel (ce truc
rhétorique n'est pas nouveau, il n'est pas non plus damnable),
la transformation de "fréquemment admise" en
"tenue pour légitime" est tout sauf légitime.
S'il est évident que l'Encyclopédie Catholique
reconnaît l'existence de nombreuses pia fraudes, il
semble peu vraisemblable qu'elle les revendiquent comme légitime
(ces pieuses fraudes sont généralement condamnées
par l'Église). Nos deux auteurs ont tout simplement extrapolé
le texte initial pour lui faire dire plus que ce qu'il disait à
l'origine.
Le texte anglais était
clair : les exégètes catholiques reconnaissent que
certains pères de l'Église ont manipulé leurs
documents. La traduction française, utilisant le verbe
admettre, qui signifie aussi bien "reconnaître un
affirmation pour vraie" et "reconnaître un
comportement comme légitime" introduisait la possibilité
d'une confusion. Les éditeurs de la seconde version du texte
ont résolu l'imprécision, mais dans le mauvais sens,
c'est-à-dire dans celui qui diverge de l'affirmation
originale.
La faute est d'autant
plus risible que c'est là la seule modification importante
subie par le texte dans ces quelques phrases. Ajoutons qu'un contrôle
de l'Encyclopédie Catholique n'a pas permis de trouver le
moindre exemple de légitimité accordée aux pia
fraudes.
Références :
L'Encyclopédie
Catholique est disponible en ligne
en anglais, avec un moteur de recherche. On peut consulter plus
particulièrement l'article "superstition".
Plusieurs références
sur le martinisme et sur Robert Ambelain sont disponibles sur
internet. Citons par exemple celui-ci
et celui-là.
| |